Pracując nad obecnym zleceniem natknąłem się na tłumaczenie projektu koncepcyjnego jako preliminary design. Biorąc pod uwagę co oznacza projekt koncepcyjny w j. polskim i preliminary design w angielskim uważam że jest to tłumaczenie prawidłowe. Z drugiej strony conceptual design to coś zupełnie innego. Z materiałów zamieszczonych w internecie wynika, że jest to raczej koncepcja zagospodarowania terenu.
Druga sprawa to kosztorys inwestorski czyli przedmiar z podanymi cenami jednostkowymi na podstawie których inwestor może analizować przedstawione oferty (bids). Przyznam że jak na razie nie mam lepszego terminu niż priced bill of quantities lub bill of quantities with unit prices.
Obie kwestie poddaję pod dyskusję licząc na propozycje, które zostaną uwzględnione w najnowszej aktualizacji słownika budownictwa, infrastruktury i wyposażenia.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Masz zupełną rację, podobny opis widziałem chyba pod tym adresem http://kosztorysbudowlany.blogspot.com/2011/03/co-to-jest-kosztorysowanie.html
OdpowiedzUsuń