(Polsko-angielski i angielsko-polski słownik budowlany IV WYDANIE książka + CD.)

piątek, 14 stycznia 2011

Minął rok od publikacji słownika w wersji drukowanej i elektronicznej

Właśnie minął rok od publikacji IV wydania Słownika Budownictwa, Infrastruktury i Wyposażenia, który po raz pierwszy ukazał się również w wersji elektronicznej. W ciągu roku słownik wzbogacił się o ponad 5 tys. haseł. Jak nietrudno policzyć do końca 2012 roku (koniec abonamentu na aktualizację IV wydania) słownik wzbogaci się o kolejnych 10 tys. haseł. Dziękuję wszystkim użytkownikom za dotychczasową współpracę! Tylko dzięki Wam możliwy jest rozwój słownika i obecny jego kształt jest w dużej mierze również Waszą zasługą.

8 komentarzy:

  1. Świetny słownik, keep up the good work Panie Tomku :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Bardzo ciekawa propozycja.

    OdpowiedzUsuń
  3. Anonimowy18/8/11

    Jakiś zaniedbany ten blog.

    OdpowiedzUsuń
  4. Gratuluję rocznicy. Przydałoby się troszkę podgonić z wpisami, bo już dawno tu się nic nie dzieje.

    OdpowiedzUsuń
  5. Anonimowy25/11/12

    Tomku, kiedy wersja na tablety (IOS, android, nowy windows)?

    OdpowiedzUsuń
  6. "Tłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważał jej istnienia." http://translatemarket.pl to nowy serwis tłumaczeń online z systemem oceny tłumaczy. Budując wysoki ranking można zyskać wielu nowych klientów, zapraszam!

    OdpowiedzUsuń
  7. Prosiłbym o informacje na temat sufit barrisol. Jakieś informacje oraz wskazówki podczas jego budowy.

    OdpowiedzUsuń
  8. nie musisz szukać - są biura, które oferują kompleksową obsługę sprawdzonych tłumaczy. Sprawdź np. to biuro tłumaczeń

    Dlaczego warto w biurze a nie na portalu? Po pierwsze nie testujesz a płacisz za jakość i terminowość. Masz firmę, która zajmuje się tylko tłumaczeniami. Masz prawo do dodatkowej korekty itp. Masz pełną gamę specjalizacji. I wiele, wiele innych.

    OdpowiedzUsuń